กลับไปรายการกระดานข่าว ตอบกลับ โพสใหม่

เรียนภาษาอังกฤษด้วยภาษาจีน

เวลาเด็กจีนเรียนภาษาอังกฤษจะมีปัญหาด้านการออกเสียงค่อนข้างมาก ส่วนหนึ่งเพราะในหัวสมองได้บรรจุด้วยคำพินอิน ซึ่งมีรากฐานการออกเสียงแตกต่างจากภาษาอังกฤษแท้ๆ เช่น sh ในภาษาอังกฤษออกเสียง ช(ช้าง) แต่ในภาษาจีนออกเสียง ซ(โซ่) และในภาษาจีนจะไม่มีการออกเสียง s ในท้ายคำ นี่จึงเป็นตลกร้ายที่ล้อเลียนการเรียนภาษาจีนที่กำกับเสียงด้วยคำจีน แต่ความหมายมันช่างน่ากลัวเหลือเกิน

一次为一个初中小孩搞家教,在其英语课本上发现如下恐怖字眼:

爸死(bus ) ป้าสื่่อ = พ่อตาย

爷死(yes ) เยสื่อ = ปู้ตาย

哥死(girls) เกอสื่อ = พี่ชายตาย

妹死(Mis?) เม่ยสื่อ = น้องสาวตาย

... ...

死光(school)สื่อกวาง = ตายหมด
ทีนี้มาดูของไทยเราบ้างดีกว่า ไม่รู้ใครสมองลิง(หมายถึงสมองซนอะ) ช่างบัญญัติศัพท์ได้น่ารักน่าชังเหลือเกิน จนราชบัญฑิตยสภาต้องออกมาปฏิเสธเป็นพัลวันว่า ไม่เค้ยไม่เคยบัญญัติเช่นนี้ออกมา เช่น

Microsoft = จิ๋วระทวย (Micro = เล็กจิ๋ว soft = อ่อนระทวย)
Joystick = แท่งหฤหรรษ์
Windows = พหุบัญชร
PowerPoint = จุดอิทธิฤทธิ์
Excel = ภัทร
Visual Basic = ปฐมพิศ
Lotus Notes = พหุอุบลจารึก
Multitasking พหุภาระ
Taskbar = แท่งภาระ
Standalone = ยืนเอกา
ขอบคุนสำหรับความรู้ค่ะ
อ่า เข้าใจคิดดีเนอะ เหอะๆ

น่าเอาไปลองใช้ดูบ้าง
เอาแนวคิดไปใช้ได้ แต่อย่านำเอาวิธีไปใช้ มันน่ากลัว
รับทราบ จีคลับ
กลับไปรายการกระดานข่าว